Система оценивания в Германии: расшифровка оценок, как перевести немецкие оценки в украинские

9 декабря 2023
Девочка на уроке в Германии получила оценку-RU Source: Vista Create

Система оценивания в учебных заведениях Германии отличается от украинской, причем кардинально. Первое отличие заключается в количестве баллов, а следующее — в их расшифровке. Для того, чтобы морально подготовить своего ребенка к новым правилам и объективно оценивать его знания, нужно ознакомиться с системой оценивания в Германии.

Как выглядит система оценивания в Германии

Немецкое оценивание предусматривает 2 разные системы: от 1 до 6, а также от 1 до 15. Первая система является наиболее распространенной и используется в школах до 10-го класса включительно, в профессионально-технических училищах и высших учебных заведениях. Здесь 1 балл означает „очень хорошо”, а 6 баллов — „неудовлетворительно”, а конкретнее:

  • 1 балл — отлично (ausgezeichnet);
  • 2 балла — хорошо (gut);
  • 3 балла — удовлетворительно (befriedigend);
  • 4 балла — достаточно (ausreichend);
  • 5 баллов — недостаточно (mangelhaft);
  • 6 баллов — неудовлетворительно (ungenügend).

В старшей школе, прежде всего в гимназиях, технических и профессиональных училищах, куда украинские подростки могут поступить после 9 класса в Германии, оценка знаний учащихся базируется на письменных экзаменах и других критериях, таких как активность на уроках, выполнение домашних заданий, создание презентаций и тому подобное. Поэтому предыдущая система оценивания может заменяться на 15-балльную (система оценивания „от 1 до 15”), что соответствует оценкам от отлично (1+) до неудовлетворительно (6). Эта система обеспечивает более точное и дифференцированное оценивание успеваемости учащихся. Набранные баллы суммируются в конце.

В этом случае оценки расшифровываются так:

  • 0 баллов — неудовлетворительно;
  • 1-3 балла — недостаточно;
  • 4 балла — слабая оценка;
  • 5-6 баллов — достаточно;
  • 7-9 баллов — удовлетворительно;
  • 10-12 баллов — хорошо, удовлетворительно;
  • 13-15 баллов — очень хорошо, отлично.

Более точно соответствие 6-балльной и 15-балльной систем оценивания в Германии можно увидеть на таблице ниже.

Source: https://www.goconqr.com/

Система оценивания в немецкой школе

Оценки в немецких школах идут от 1 до 6 и расшифровываются по убыванию. Кроме цифр используются словесные формулировки вроде „удовлетворительно”, „хорошо”, „отлично” и тому подобное. В определенных школах эта система может отличаться и заканчиваться на 5-ти баллах. Словесные характеристики совпадают, только оценка 5 означает „отлично”.

Приглашаем вас присоединиться к нашему каналу в Telegram, к нашей странице в Facebook, а также Instagram. Команда нашего портала ежедневно подбирает для вас лучшие новости и актуальные советы .

Более детальной системой считается выше загаданная таблица от 1 до 15 баллов. В этом случае минимальный балл означает низкий уровень знаний, а максимальный — высокую успеваемость. Ученика оценивают более тщательно и детально, что позволяет поставить объективный балл и мотивировать ребенка лучше прорабатывать материал.

Смотрите также: Онлайн-школы в Украине: дистанционное обучение для украинцев в Германии в 2023/2024 у. г.

Две системы являются взаимозаменяемыми, поэтому их можно посчитать. Это пригодится, если ученик привык к одному оцениванию, но перешел в другую школу. Поэтому, соответствие выглядит так:

  • 1 балл = 15 баллов;
  • 2 балла = 12 баллов;
  • 3 балла = 9 баллов;
  • 4 балла = 6 баллов;
  • 5 баллов = 3 балла;
  • 6 баллов = 0 баллов.

Как перевести немецкие оценки в украинские и украинские оценки в немецкие

Как уже выяснилось, в Германии оценки идут от 1 до 6, где 1 — отличный результат, а 6 — недостаточный для того, чтобы закрыть тему или семестр. При этом учителя не округляют средний балл, а обрезают после первой запятой. Нет ситуации подобно украинским школам, когда оценка идет в пользу ученика. Например, 1,35 = 1,3, а в пересчете на украинскую оценку — 11 баллов.

Поэтому перевод немецких оценок в украинские и наоборот не является очень простой задачей. Чтобы лучше ориентироваться в новой системе оценивания и понять, что значит, например, оценка 3 в Германии для украинцев, стоит сравнить баллы. Вычислить точные результаты соответствия достаточно трудно. Тем не менее, вполне реально ориентировочно перевести немецкие оценки в украинские и хотя бы примерно понять, как выглядит их соотношение. Для этого предлагаем воспользоваться таблицей.

Немецкая оценка Процентное оценивание Украинские баллы, эквивалентные немецким
1 100% 12
1,3 95% 11,2
1,7 91% 10,13
2 87% 9,33
2,3 82% 8,53
2,7 78% 7,47
3 73% 6,67
3,3 69% 5,87
3,7 65% 4,8
4,0 60% 4

Перевод украинских оценок в немецкие так же требует определенных вычислений. Для этого, чтобы перевести украинские оценки в немецкие, приведем несколько примеров:

  1. 11 баллов по украинской системе оценивания:

х = 1 + 3 ∙ (12-11) / (12-4) = 1,3;

  1. 10 по украинской системе оценивания:

х = 1 + 3 ∙ (12-10) / (12-4) = 1,7;

  1. 9 баллов по украинской системе оценивания:

х = 1 + 3 ∙ (12-9) / (12-4) = 2,1;

  1. 8 баллов по украинской системе оценивания:

х = 1 + 3 ∙ (12-8) / (12-4) = 2,5;

  1. 7 баллов по украинской системе оценивания:

х = 1 + 3 ∙ (12-7) / (12-4) = 2,9.

И так далее.

Как студентов оценивают в Германии в вузах?

В учреждениях высшего образования перевод оценок осуществляется с помощью Баварской формулы:

1 + 3 х (Nmax – Nd) / (Nmax – Nmin)

Эта информация станет полезной не только для обучения, но и при поступлении в высшее учебное заведение. Несмотря на то, что баллы из аттестата переводит именно приемная комиссия, нелишним будет оценить свои возможности относительно немецкой системы.

Система расшифровки оценок выглядит так:

  • Х — Abiturnote, то есть средний балл, который рассматривается при поступлении и который будет участвовать в конкурсе на место в вузе;
  • N — максимальная оценка в европейской системе оценивания (если сравнивать с украинскими оценками, это будет 12 или 5, в зависимости от учебного заведения);
  • N min- минимальная оценка в европейской системе оценивания, которая все равно считается положительной (если сравнивать с украинскими оценками, это будет 4 балла по 12-балльной шкале, и 3 балла по 5-балльной);
  • Nd- конкретная оценка студента.

Средний балл в Германии: на что влияет?

В двух первых классах все направлено на то, чтобы ребенок освоился, привык к школе и чувствовал себя уверенно. Поэтому конкретные оценки не ставятся. Вместе с тем, раз в полгода ученики получают характеристику, которая считается важным документом для перевода в следующие классы.

Позже, начиная с третьего класса, дети зарабатывают оценки, а каждые 6 месяцев — табели (Zeugniss). Ученики четвертых классов должны пройти оценивание на учительской конференции, где дают характеристику успеваемости ребенка и его возможностям в обучении. При этом важную роль играет средний балл.

В свою очередь, классные руководители ставят оценки, пишут характеристику и подсчитывают средние баллы, чтобы определить, где именно ребенку стоит продолжить обучение. Например, ученик со средним баллом 1-2 может учиться в гимназии (Gymnasium), с баллом 2-4 — в реальной школе (Realschule), а с баллом 4-6 — в основной школе (Hauptschule). Такие рекомендации пишут в приложении к табелю.

Могут ли оставить ребенка на второй год в Германии?

Оставить ребенка на второй год насильно не могут. Однако учителя могут посоветовать родителям не отдавать ученика в следующий класс, а остаться в том же для лучшего усвоения информации. Иногда сами родители выступают инициаторами такого решения. Для немецких и в целом европейских школ это нормальная практика.

Здесь речь не идет о том, что ребенок хуже других или имеет низкую успеваемость. Речь идет о его понимании полученной информации, умении ее воспроизвести и применять в жизни. Однако есть исключения — на второй год остаются так называемые „разбойники”, которые успели отличиться плохим поведением и большим количеством замечаний.

Также семьи, которые приехали из других стран и только начали учить немецкий язык, могут слышать рекомендации оставить ребенка на второй год. Это не закономерность, однако очень распространенная ситуация. Из-за неидеального знания языка, дети усваивают информацию медленнее и менее качественно, чем немецкие сверстники.

Yelizaveta Kamenieva

Журналистка из Херсона (Украина). Кайфую от жизни и ее приятных сюрпризов. Люблю кофе, путешествия, книги и изучение иностранных языков.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

x