Wo kann ich in Deutschland eine beglaubigte Übersetzung erhalten?

24 Mai 2023
Der Übersetzer hat die Untertitel mit den von ihm übersetzten Sprachen versehen Source: Vista Create

Um sich in einem neuen Land zurechtzufinden, Ihren Aufenthalt zu legalisieren und einen Arbeitsplatz zu finden, benötigen Sie die entsprechenden Dokumente. Ukrainische Dokumente werden jedoch von deutschen Behörden nicht akzeptiert, selbst wenn sie eine doppelte Übersetzung ins Englische haben. Deshalb müssen Sie alles, was Sie brauchen, mit Hilfe eines vereidigten Übersetzers ins Deutsche übersetzen.

Was ist die Aufgabe eines vereidigten Übersetzers in Deutschland?

Ein vereidigter Übersetzer ist eine Person, die vor Gericht einen Eid auf den Ort der Registrierung geleistet hat. Nach deutschem Recht ist diese Person berechtigt, beglaubigte Übersetzungen aus verschiedenen Sprachen ins Deutsche anzufertigen. Dazu muss er oder sie vom Gericht ein Protokoll für seine oder ihre Tätigkeit erhalten und bei einem der deutschen Gerichte registriert sein. Es spielt keine Rolle, bei welchem Gericht oder in welchem Bundesland der beeidigte Übersetzer den Eid geleistet hat. Sie müssen nur registriert sein und ein eigenes Siegel zur Beglaubigung haben. Wir haben bereits über die besten Apps für die Übersetzung Ukrainisch-Deutsch geschrieben.

Das persönliche Siegel eines vereidigten Übersetzers bescheinigt die Richtigkeit der Übersetzungen von amtlichen Dokumenten. Damit können sie in staatlichen Einrichtungen, Behörden und Ministerien arbeiten. Andere staatliche Stellen müssen diese beglaubigten Übersetzungen ohne weitere Bestätigung akzeptieren. Eine notarielle Beglaubigung ist ebenfalls nicht erforderlich. Das Siegel des vereidigten Übersetzers ist die Garantie für die Richtigkeit und Qualität der Dokumente. Der vereidigte Übersetzer ist rechtlich verantwortlich.

Wir laden Sie ein, unserem Telegram-Kanal unter https://t.me/UKRAINIANinGERMANYportal beizutreten. Das Team unseres Portals wählt jeden Tag die besten Nachrichten und die wichtigsten Ratschläge für Sie aus.

Welche Dokumente können von einem vereidigten Übersetzer in Deutschland übersetzt werden?

Wenn Sie sich an einen Übersetzer wenden, sollten Sie sich mit der Liste der Dokumente vertraut machen, für die er gesetzlich ermächtigt ist, zu übersetzen. Dazu können folgende Dokumente gehören:

  • Beglaubigte Übersetzung für deutsche Standesämter, darunter
  • Geburtsurkunde
  • Reisepass
  • Heiratsurkunde
  • Scheidungsurkunde;
  • Sterbeurkunde;
  • Bescheinigung über die Änderung des Familiennamens oder des Namens;
  • Bescheinigung des Familienstandes;
  • eine entsprechende Gerichtsentscheidung;
  • Dokumente über Adoption oder Pflegeeltern;
  • entsprechende Bescheinigungen des ukrainischen Standesamtes;
  • Beglaubigte Übersetzung für höhere Bildungseinrichtungen, die Folgendes verlangen
  • Bescheinigung über die Ausbildung
  • eine Ergänzung zum Zeugnis;
  • Abschlusszeugnis
  • Diplomzusatz;
  • akademisches Berichtsheft;
  • akademische Abschrift;
  • Zeugnisse;
  • Beglaubigte Übersetzung für eine Beschäftigung in Deutschland, die ein
  • ein entsprechendes Qualifikationsdiplom;
  • Diploma Supplement;
  • Fortbildungsdiplom;
  • Arbeitsnachweisbuch
  • Rentenbescheinigung;
  • Einkommensnachweis;
  • ein Arbeitszeugnis des vorherigen Arbeitsplatzes.

Bitte beachten Sie, dass eine amtlich beglaubigte Übersetzung sowohl vom Original als auch von einer Kopie (die ebenfalls beglaubigt sein muss) angefertigt werden kann.

Wann kann ich in Deutschland auf eine beglaubigte Übersetzung verzichten?

Es gibt Ausnahmen, in denen ukrainische Dokumente in Deutschland ohne Übersetzung akzeptiert werden können:

  • Das Dokument wurde von einem ukrainischen Notar, der im Einheitsregister der Ukraine eingetragen ist, amtlich beglaubigt;
  • das Dokument ist von einem Notar in Deutschland amtlich beglaubigt;
  • die Urkunde ist vom deutschen Konsulat beglaubigt.

Normen für beglaubigte Übersetzungen in Deutschland

Auf der deutschen Gesetzesebene gibt es mehrere Arten von Normen, anhand derer die Gültigkeit einer Übersetzung überprüft wird. Beeidigte Übersetzer müssen sich an diese Normen halten. Es gibt insbesondere die folgenden Normen:

  • ISO 9001 – ist verantwortlich für die hohe Qualität der Übersetzung;
  • ISO 17100 – sieht eine zweistufige Überprüfung eines Dokuments durch kompetente Personen vor;
  • ISO 27001 – Bestimmungen zur Gewährleistung der Vertraulichkeit.

Wo können Ukrainer in Deutschland eine beglaubigte Übersetzung erhalten?

Auf unserer Website können Sie einen beeidigten Übersetzer in Deutschland finden. Bei der Suche müssen Sie Ihren Vor- und Nachnamen oder den Firmennamen, die Sprache des Dokuments und die Sprache der Übersetzung angeben, die gewünschte Art des Dokuments (mündlich oder schriftlich) spezifizieren und eine Stadt auswählen. Es ist wichtig, nicht nur die Stadt, sondern auch die Region anzugeben, da die Suchergebnisse alle Übersetzer aus dieser Stadt enthalten, auch wenn sie vor einem Gericht in einem anderen Bundesland vereidigt wurden.

Kosten einer beglaubigten Übersetzung und Dauer der Erstellung

Im Durchschnitt hängt die Dauer einer Übersetzung von der Art des Dokuments und dem Umfang der Arbeit ab, aber meistens dauert sie 1-3 Tage. Die Produktionszeit kann je nach den Wünschen des Kunden und der Situation variieren.

Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung in Deutschland variieren von Spezialist zu Spezialist. Die Preise hängen von der Art des Dokuments ab. Bei Standarddokumenten wie einer Geburts- oder Heiratsurkunde richten sich die Kosten beispielsweise nach den staatlichen Normen. Handelt es sich um einen Diplomzusatz, ein Gerichtsurteil oder ein persönliches Profil, wird die Berechnung individuell auf die jeweilige Situation abgestimmt.

Es können bundesweit gültige Standardpreise berechnet werden, die jedoch leicht variieren können. Dies sind die folgenden Dokumente:

  • Geburtsurkunde des Kindes – 66 Euro;
  • 2 Seiten eines Reisepasses für Reisen ins Ausland – 42 Euro;
  • Heiratsurkunde – 66 Euro;
  • Scheidungsurkunde – 66 Euro;
  • Sterbeurkunde – 66 Euro;
  • Legalisierung der Übersetzung durch ein Gericht – 70 Euro;
  • Erklärung über den Personenstand in der Ukraine – 75 Euro;
  • Bescheinigung über die Änderung des Vornamens oder Nachnamens – 66 Euro;
  • Anmeldung am Wohnsitz – 60 Euro;
  • erweiterte Meldebescheinigung – 72 Euro;
  • ukrainischer Reisepass eines Kindes für Reisen ins Ausland – 42 Euro;
  • interner ukrainischer Reisepass – 12 Euro für eine Verbreitung;
  • Deutscher Personalausweis – 54 Euro;
  • Führerschein – 60 Euro;
  • Aufenthaltserlaubnis – 54 Euro;
  • Bescheinigung der Staatsangehörigkeit – 66 Euro;
  • Schulzeugnis mit Anhang – 90 Euro;
  • Abschlusszeugnis – 54,00 Euro;
  • Diploma supplement – 60 Euro für jede Seite;
  • akademisches Berichtsheft – 54 Euro für jede Seite;
  • Ukrainischer Studentenausweis – 42 Euro;
  • Arbeitsnachweisbuch – 36 Euro pro Seite;
  • Vollmacht für eine Person – 84 Euro pro Seite;
  • Gerichtsurteil – 96 Euro für jede Seite;
  • Übersetzung des Apostille-Stempels – 18 Euro;
  • Anfertigung einer zusätzlichen Kopie des beglaubigten Dokuments – 18 Euro (wenn sofort), 24 Euro (wenn später).

Die Legalisierung einer gerichtlich beglaubigten Übersetzung zur Verwendung in der Ukraine oder zur Vorlage beim Konsulat oder der Botschaft der Ukraine in Deutschland kostet etwa 70 Euro. Darin enthalten sind die Unterschrift eines vereidigten Übersetzers und eine Apostille.

Yelizaveta Kamenieva

Ich bin eine Journalistin aus Cherson (Ukraine) und genieße das Leben und seine angenehmen Überraschungen. Ich liebe Kaffee, Reisen, Bücher und das Erlernen von Fremdsprachen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

x