Як писати листи німецькою мовою: приклади офіційної та неофіційної переписки

23 Листопада 2023
Офіційний лист німецькою мовою-UK Source: Vista Create

Письмове спілкування в німецькому діловому світі має свої особливості та нюанси, які варто знати та враховувати. У цій статті ми розглянемо основні правила та поради, які допоможуть вам максимально ефективно та коректно вести письмове спілкування як з офіційними структурами, так і в приватному порядку.

Офіційний лист німецькою мовою: як правильно оформити

Німці завжди приділяють увагу чистоті та порядку – і це стосується не лише їхнього життя, але й письмової комунікації, особливо офіційної ділової переписки. Тож грамотне ведення ділового листа відіграє ключову роль у будь-якій сфері, і для цього важливо знати правила його написання. Офіційний лист на німецькій мові вимагає дотримання певних стандартів і правил оформлення. Важливо враховувати кожен обов’язковий пункт для того, щоб ваше письмо було зрозумілим і відповідало вимогам офіційної переписки.

Стандартна структура листа німецькою мовою

У німецькому офіційному та бізнес-спілкуванні структура листа має особливо важливе значення, оскільки допомагає одержувачеві одразу зрозуміти суть листа й сприяє швидшому отриманню відповіді. Стандартна структура офіційного листа включає такі основні елементи.

  1. Повна адреса відправника – розташовується в лівому верхньому куті, включає ім’я, адресу та номер телефону. Також можна вказати адресу електронної пошти.
  2. Повна адреса отримувача − розташовується нижче адреси відправника. Місце та дата зазвичай вирівнюються праворуч.
  3. Дата вказується в верхній правому частині письма.
  4. Тема листа − має виражати основну ідею або мету вашого листа. Вона може бути короткою, але повинна бути зрозумілою.
  5. Вітання та звертання − почніть листа з обов’язкового привітання та звертання до адресата. Це може бути Sehr geehrte Damen und Herren (Дорогі дами і господа) або конкретна фамілія адресата.
  6. Текст листа − основна частина листа. Використовуйте офіційну та літературну лексику, уникайте побутової лексики.
  7. Закінчення та прощання – лист завершується відповідними словами та прощанням, наприклад, Mit freundlichen Grüßen (З повагою). Використовуйте формальні вирази.
  8. Підпис та ім’я − підпишіться під листом і вкажіть своє ім’я.

Оформлення офіційного листа також включає визначені стандарти щодо розмірів і шрифту. Зазвичай використовують лист формату А4 з відповідними відступами. Розмір шрифту − 12 пунктів, зазвичай використовують шрифти Arial або Times New Roman. Поле має бути відведене зверху, зліва, справа і знизу.

Пам’ятайте, що офіційний лист має бути лаконічним і чітким, використовуйте стандартизовану мову та дотримуйтесь вимог DIN 5008 для оформлення. З цими правилами ви зможете відправити офіційного листа на німецькій мові відповідно до норм бізнес-комунікації. Перед тим, як відправляти листа поштою, також варто дізнатися, як правильно підписати конверт у Німеччині.

Приклад листа-пропозиції німецькою мовою до роботодавця

Mykola Khomenko

Schwarzer Bär, 3

30449 Hannover

GmbH

Herr Smith

Neues Haus, 1

30175, Hannover

Hannover, 11.10.2023

Bewerben Sie sich auf eine freie Stelle als Ingenieur

Sehr geehrter Herr Smith,

Sie sind auf der Suche nach einem Selbstständigen mit einem starken Hintergrund in der Automobilindustrie. Diese Beschreibung passt perfekt zu meinen Erfahrungen und Fähigkeiten. In den letzten Jahren habe ich speziell in Projekten im Zusammenhang mit dem Automobilsektor gearbeitet und Steuermodule entwickelt.

Projekte, an denen ich beteiligt war:

Die Arbeit in Ihrem Unternehmen wird mir daher die Möglichkeit bieten, mich weiterzuentwickeln. Im Gegenzug bin ich bereit, dem Unternehmen meine langjährigen Erfahrungen und Kompetenzen zur Verfügung zu stellen.

Mit mir erhalten Sie einen hochmotivierten, erfahrenen Mitarbeiter, der in der Lage ist, selbstständig Entscheidungen zu treffen, Arbeitsprobleme rechtzeitig zu erkennen und zu lösen und im Team zu arbeiten. Ich bin gerne bereit, alle weiteren Fragen in einem persönlichen Gespräch zu beantworten und freue mich auf eine Einladung zu einem Vorstellungsgespräch.

Mit freundlichen Grüßen

Mykola Khomenko

Шановний пане Сміт,

Ви шукаєте самостійного енергійного співробітника з досвідом роботи в автомобільній сфері. Цей опис відмінно підходить до мого досвіду та моїх навичок. В останні роки я працював саме в проєктах, пов’язаних з автомобільною сферою, проєктуючи модулі управління.

Проєкти, у яких я брав участь:

Тож робота в вашій компанії надасть мені можливість для розвитку. Натомість я готовий запропонувати компанії свій багаторічний досвід та компетенції.

У моїй особі ви отримаєте дуже вмотивованого досвідченого співробітника, який уміє самостійно приймати рішення, своєчасно виявляти та вирішувати робочі проблеми, працювати в команді. Я готовий відповісти на всі додаткові питання в особистій бесіді та дуже очікую на запрошення до співбесіди.

З найкращими побажаннями,

Миколай Хоменко

Структура, правила та приклад електронного листа німецькою мовою

У Німеччині високо цінується лаконічність та безпосередність у діловому спілкуванні, тому важливо враховувати ці аспекти при написанні електронних листів.

Запрошуємо вас приєднатися до нашого каналу в Telegram, до нашої сторінки в Facebook, а також Instagram. Команда нашого порталу щодня добирає для вас найкращі новини та найактуальніші поради.

Як правильно написати емейл німецькою мовою

Загальна структура електронного листа в Німеччині виглядає приблизно так:

  1. Тема листа. Це перше, що бачить одержувач. Вона має бути короткою, але водночас інформативною та точно відображати зміст листа. Наприклад, замість абстрактного «Наша запланована зустріч», краще написати конкретніше: «Наша запланована зустріч 3 грудня».
  2. Привітання. У німецькій мові існує правило ставити кому після привітання (наприклад: «Шановний пане Шольц,»). У діловому листуванні використовуються формальні форми привітань, як-от «Шановний пане Герхард,» або «Доброго дня, пані Ланге».
  3. Вступне речення. Тут ви коротко описуєте мету вашого листа, але без зайвих подробиць. Це допомагає одержувачу швидко зрозуміти, чого ви від нього очікуєте. Приклади вступних речень:

Побачити більше: Послуга коучингу для українців від Джобцентру

Ich schreibe Ihnen in Bezug auf Ihre Anfrage vom 3. November. (Звертаюся до Вас у зв’язку з Вашим запитом від 3 листопада).

Ich danke Ihnen für Ihre E-Mail/Anfrage. (Ich danke Ihnen für Ihre E-Mail/Anfrage).

Ich schreibe Ihnen, weil (…) (Я пишу вам, тому що (…)).

Ich gerne (ein Folgetreffen vereinbaren möchte) (Іch gerne (ein Folgetreffen vereinbaren möchte)).

  1. Основна частина. У цій частині листа ви детальніше розкриваєте свої думки та пропозиції. Але пам’ятайте про лаконічність: чітко та стисло викладайте всю необхідну інформацію.
  2. Останнє речення. Тут можна коротко підсумувати своє повідомлення або висловити сподівання на подальшу співпрацю чи відповідь. В офіційних листах заключне речення може виглядати так.

Ich freue mich darauf, bald von Ihnen zu hören. (Я з нетерпінням чекаю на вашу відповідь).

Vielen Dank im Voraus. (Заздалегідь дякуємо).

Bei weiteren Fragen stehe ich Ihnen gern zur Verfügung. (Якщо у вас виникнуть додаткові запитання, будь ласка, не соромтеся звертатися до мене.)

  1. Прощання та ваше ім’я. Закінчуйте лист формальним прощанням, як-от Mit freundlichen Grüßen/З повагою, після чого вказуйте своє ім’я.

Приклад офіційного емейла німецькою мовою

Пропонуємо приклад електронного листа до консультанта в Джобцентрі з проханням щодо отримання терміну.

Тема: Eine Definition eines Begriffs anfordern (Запит на визначення терміну)

Liebe Frau Monika,

ich schreibe Ihnen, weil ich mehr über meine beruflichen Möglichkeiten wissen möchte. Ich würde gerne ein Treffen mit Ihnen vereinbaren. Ich bin wegen des Krieges aus der Ukraine gekommen, ich bin 34 Jahre alt, verheiratet und habe zwei Kinder (10 und 12 Jahre alt). In meinem Heimatland habe ich als Verkäuferin in einem Kosmetikgeschäft gearbeitet. Vor einem Monat habe ich die DTZ-Prüfung mit einem B1-Niveau bestanden. Außerdem habe ich ein B1-Niveau in Englisch. Ich würde gerne mein Studium fortsetzen oder ein Praktikum beginnen. Ich hoffe auf ein baldiges Treffen mit Ihnen und freue mich auf Ihren Rat.

Mit freundlichen Grüßen

Tetiana Hnatiuk

Шановна пані Моніка,

Я пишу Вам, тому що хочу дізнатися більше про можливості моєї кар’єри. Я хотіла би домовитися про зустріч з Вами. Я приїхала з України через війну, мені 34 роки, я одружена і маю двох дітей (10 і 12 років). У себе на батьківщині я працювала продавцем-консультантом у магазині косметики. Місяць тому я склала іспит DTZ на оцінку B1. Я також маю рівень В1 з англійської мови. Я б дуже хотіла продовжити навчання або почати стажування. Сподіваюся на зустріч найближчим часом і з нетерпінням чекаю на вашу пораду.

З повагою

Тетяна Гнатюк

Як написати лист другові німецькою мовою

Незважаючи на велику кількість засобів для особистої комунікації, які існують сьогодні, листи в Німеччині є досить популярною практикою. І йдеться не лише про листи від офіційних установ. За даними Statista.com, 60% німців час від часу пишуть особисті листи, а майже кожен десятий щомісяця отримує їх. Найчастіше приватні листи пишуться з нагоди дня народження, містять у собі зізнання у коханні або вираження співчуття. Структура особистого листа, незважаючи на неформальний характер, також вимагає певної структури для збереження логічності та зрозумілості вашого повідомлення.

Тож при написанні неформального листа варто дотримуватися такої структури:

  1. Шапка листа: у правому верхньому кутку розміщуються місце та дата, які розділяються комою.
  2. Звернення: для приятелів та знайомих вибирайте відповідне звернення, таке як «Liebe/r …» або «Hallo…», щоб відобразити ваш стиль спілкування з одержувачем.
  3. Основна частина: це саме повідомлення, де ви ділитесь своїми думками, подіями та емоціями.
  4. Висновок: завершуйте ваш лист ласкавим прощанням, наприклад, «Liebe Grüße» (З найкращими побажаннями), «Bis bald» (До зустрічі незабаром), Mach’s gut (Бувай здоров/бережи себе) та підпишіться, наприклад, «Dein/e…» з вказівкою вашого імені.

Неофіційний лист німецькою − приклад

Приклад листа із вітанням до дня народження німецькою мовою може виглядати приблизно так.

Liebe Bella, (Дорога Белло)

zu deinem Geburtstag wünsche ich dir Glück, viel Geld, Gesundheit, viel Erfolg (у твій день народження бажаю тобі щастя, матеріального благополуччя, здоров’я, успіхів)! Mögen sich alle Türen für Sie öffnen! (Нехай перед тобою відчиняються всі двері)! Ich freue mich schon sehr darauf, dich zu sehen, wenn wir uns am Sonntag treffen. (Я буду дуже рада тебе бачити, коли ми зустрінемося в неділю).

Bis bald, (Незабаром побачимося)

Anna

Irina Turaieva

Автор статей, філолог, редактор-перекладач. Люблю вірші, авторську музику та подорожі до моря. Кожного дня вчуся довіряти Богові та насолоджуватися кожною миттю життя.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

x